Traduction certifiée d’acte de naissance
Nos traductions d’actes de naissance sont certifiées conformes et reconnues par les offices de l’état civil, communes et assurances en Suisse.
Quand en avez-vous besoin ? Link to heading
- Naturalisation (SEM), changement d’état civil, mariage ou partenariat
- Reconnaissance d’un enfant, regroupement familial
- Démarches auprès des communes, cantons, caisses d’allocations et assurances
Certifiée, légalisée, apostillée ?
Pour un usage en Suisse, une traduction certifiée suffit le plus souvent. Pour un usage à l’étranger, une légalisation par notaire ou une apostille peut être exigée.
Langues courantes
Français, allemand, italien, anglais, espagnol, portugais, roumain, ukrainien, russe... voir toutes nos langues.
Délais et envoi
Standard : quelques jours ouvrés. Options express possibles. Livraison en PDF par email et, si requis, originaux papier par courrier postal.
Les autorités exigent presque toujours une traduction certifiée conforme.
Confidentialité garantie : traitement sous accord de confidentialité conforme au droit suisse.
Retour aux documentsVous avez un document à traduire ?
Obtenez votre devis immédiat en moins d’une minute.
Devis gratuitBesoin d’un conseil ? Venez discutez, et recevez une estimation personnalisée.
WhatsAppFAQ - Acte de naissance
Mon acte est multilingue, faut-il encore traduire ?
Les formulaires multilingues ne couvrent pas toujours toutes les mentions. L’autorité peut exiger une traduction certifiée complète.
Dois-je fournir l’original papier ?
Un scan suffit pour le devis. Nous vous indiquerons si l’original est nécessaire pour la légalisation ou l’apostille.
Dans quelles langues traduisez-vous ?
FR, DE, IT, EN et autres langues courantes en Suisse. Voir toutes les langues.