Traduction certifiée d’acte de naissance

Nos traductions d’actes de naissance sont certifiées conformes et reconnues par les offices de l’état civil, communes et assurances en Suisse.

Quand en avez-vous besoin ? Link to heading

  • Naturalisation (SEM), changement d’état civil, mariage ou partenariat
  • Reconnaissance d’un enfant, regroupement familial
  • Démarches auprès des communes, cantons, caisses d’allocations et assurances

Certifiée, légalisée, apostillée ?

Pour un usage en Suisse, une traduction certifiée suffit le plus souvent. Pour un usage à l’étranger, une légalisation par notaire ou une apostille peut être exigée.

Langues courantes

Français, allemand, italien, anglais, espagnol, portugais, roumain, ukrainien, russe... voir toutes nos langues.

Délais et envoi

Standard : quelques jours ouvrés. Options express possibles. Livraison en PDF par email et, si requis, originaux papier par courrier postal.

Les autorités exigent presque toujours une traduction certifiée conforme.

Confidentialité garantie : traitement sous accord de confidentialité conforme au droit suisse.

Retour aux documents

Vous avez un document à traduire ? Obtenez votre devis immédiat en moins d’une minute.
Devis gratuit
Besoin d’un conseil ? Venez discutez, et recevez une estimation personnalisée.
WhatsApp

FAQ - Acte de naissance

Mon acte est multilingue, faut-il encore traduire ?
Les formulaires multilingues ne couvrent pas toujours toutes les mentions. L’autorité peut exiger une traduction certifiée complète.
Dois-je fournir l’original papier ?
Un scan suffit pour le devis. Nous vous indiquerons si l’original est nécessaire pour la légalisation ou l’apostille.
Dans quelles langues traduisez-vous ?
FR, DE, IT, EN et autres langues courantes en Suisse. Voir toutes les langues.