Traduction certifiée de permis de circulation (Suisse)

Traduction officielle de votre permis de circulation pour immatriculation, import et export ou changement de canton, reconnue par les services automobiles en Suisse.

Quand la traduction est-elle exigée ? Link to heading

  • Première immatriculation en Suisse d’un véhicule importé
  • Vente à l’étranger et contrôle douanier
  • Dossier d’assurance ou sinistre
  • Pièces associées : certificat de conformité, factures, contrat de vente

Certifiée, légalisée, apostillée ?

Pour un usage en Suisse, une traduction certifiée suffit le plus souvent. Pour un usage à l’étranger, une légalisation par notaire ou une apostille peut être exigée.

Langues courantes

Français, allemand, italien, anglais, espagnol, portugais, roumain, ukrainien, russe... voir toutes nos langues.

Délais et envoi

Standard : quelques jours ouvrés. Options express possibles. Livraison en PDF par email et, si requis, originaux papier par courrier postal.

Les autorités exigent presque toujours une traduction certifiée conforme.

Confidentialité garantie : traitement sous accord de confidentialité conforme au droit suisse.

Retour aux documents

Vous avez un document à traduire ? Obtenez votre devis immédiat en moins d’une minute.
Devis gratuit
Besoin d’un conseil ? Venez discutez, et recevez une estimation personnalisée.
WhatsApp

FAQ - Traduction du permis de circulation

Dois-je envoyer recto et verso ?
Oui, recto et verso nets sont nécessaires pour une traduction complète et acceptée.
Qui demande la traduction ?
Services des automobiles, douanes, assureurs, ou autorités lors d’un import/export ou d’un changement de canton.
Quel format de remise recevrai-je ?
Un PDF certifié ; originaux disponibles par courrier postal si requis.
Faut-il légalisation ou apostille ?
Pour usage hors de Suisse, l’organisme peut exiger une légalisation par notaire et/ou une apostille.