Traduction certifiée d’extrait du registre des poursuites
Traductions certifiées conformes reconnues en Suisse pour dossiers locatifs, RH et naturalisation, avec délais courts.
Utilisations fréquentes Link to heading
- Candidature à une location
- Dossier RH, permis et naturalisation
- Démarches administratives intercantonales ou à l’étranger
Certifiée, légalisée, apostillée ?
Pour un usage en Suisse, une traduction certifiée suffit le plus souvent. Pour un usage à l’étranger, une légalisation par notaire ou une apostille peut être exigée.
Langues courantes
Français, allemand, italien, anglais, espagnol, portugais, roumain, ukrainien, russe... voir toutes nos langues.
Délais et envoi
Standard : quelques jours ouvrés. Options express possibles. Livraison en PDF par email et, si requis, originaux papier par courrier postal.
Les autorités exigent presque toujours une traduction certifiée conforme.
Confidentialité garantie : traitement sous accord de confidentialité conforme au droit suisse.
Retour aux documentsVous avez un document à traduire ?
Obtenez votre devis immédiat en moins d’une minute.
Devis gratuitBesoin d’un conseil ? Venez discutez, et recevez une estimation personnalisée.
WhatsAppFAQ - Traduction d’extrait du registre des poursuites
Pourquoi une traduction certifiée est-elle nécessaire ?
Elle est souvent demandée pour locations, dossiers RH, permis et certaines démarches de naturalisation.
Faut-il traduire toutes les pages ?
Oui, l’extrait complet est requis. Les suppressions/abrégés ne sont pas acceptés.
Usage à l’étranger : quelles formalités ?
Une légalisation par notaire et/ou une apostille peuvent être exigées.
Quel format de remise recevrai-je ?
Un PDF certifié ; originaux disponibles par courrier postal si requis.