Traduction certifiée d’extrait du registre des poursuites

Traductions certifiées conformes reconnues en Suisse pour dossiers locatifs, RH et naturalisation, avec délais courts.

Utilisations fréquentes Link to heading

  • Candidature à une location
  • Dossier RH, permis et naturalisation
  • Démarches administratives intercantonales ou à l’étranger

Certifiée, légalisée, apostillée ?

Pour un usage en Suisse, une traduction certifiée suffit le plus souvent. Pour un usage à l’étranger, une légalisation par notaire ou une apostille peut être exigée.

Langues courantes

Français, allemand, italien, anglais, espagnol, portugais, roumain, ukrainien, russe... voir toutes nos langues.

Délais et envoi

Standard : quelques jours ouvrés. Options express possibles. Livraison en PDF par email et, si requis, originaux papier par courrier postal.

Les autorités exigent presque toujours une traduction certifiée conforme.

Confidentialité garantie : traitement sous accord de confidentialité conforme au droit suisse.

Retour aux documents

Vous avez un document à traduire ? Obtenez votre devis immédiat en moins d’une minute.
Devis gratuit
Besoin d’un conseil ? Venez discutez, et recevez une estimation personnalisée.
WhatsApp

FAQ - Traduction d’extrait du registre des poursuites

Pourquoi une traduction certifiée est-elle nécessaire ?
Elle est souvent demandée pour locations, dossiers RH, permis et certaines démarches de naturalisation.
Faut-il traduire toutes les pages ?
Oui, l’extrait complet est requis. Les suppressions/abrégés ne sont pas acceptés.
Usage à l’étranger : quelles formalités ?
Une légalisation par notaire et/ou une apostille peuvent être exigées.
Quel format de remise recevrai-je ?
Un PDF certifié ; originaux disponibles par courrier postal si requis.