Beglaubigte Übersetzungen von Notenausweisen

Offizielle und beglaubigte Übersetzungen von Notenausweisen und Schulunterlagen, anerkannt von Universitäten, Fachhochschulen (FH) und Berufsschulen in der Schweiz.

Betroffene Dokumente Link zu Überschrift

  • Notenausweise (Sekundarstufe, Bachelor, Master)
  • Schulzertifikate und Bescheinigungen
  • Akademische Zeugnisse und Diploma Supplements

Wann wird eine beglaubigte Übersetzung benötigt? Link zu Überschrift

  • Aufnahmeverfahren an Universitäten, Fachhochschulen oder Privatschulen
  • Antrag auf Gleichwertigkeit oder Anerkennung von Studienleistungen
  • HR- oder Bewilligungsverfahren in der Schweiz

Beglaubigt, notariell legalisiert, mit Apostille?

Für die Verwendung in der Schweiz genügt in der Regel eine beglaubigte Übersetzung. Für die Verwendung im Ausland kann eine notarielle Legalisierung oder eine Apostille erforderlich sein.

Häufige Sprachen

Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Rumänisch, Ukrainisch, Russisch … siehe alle Sprachen.

Fristen und Versand

Standard: einige Arbeitstage. Express-Optionen möglich. Lieferung als PDF per E-Mail und, falls erforderlich, Papierexemplare per Post.

Behörden verlangen fast immer eine beglaubigte Übersetzung.

Vertraulichkeit garantiert: Bearbeitung gemäss Schweizer Datenschutzgesetz (DSG) unter Vertraulichkeitsvereinbarung.

Zurück zu den Dokumenten

Benötigen Sie eine Beratung ? Senden Sie uns Ihr Dokument und erhalten Sie eine persönliche Kostenschätzung.
WhatsApp
Haben Sie ein Dokument zu übersetzen ? Erhalten Sie Ihre Sofort-Offerte in weniger als einer Minute.
Kostenlose Offerte

FAQ - Beglaubigte Übersetzung von Notenausweisen

Müssen Notenausweis, Diplom und Diploma Supplement übersetzt werden?
Bildungseinrichtungen verlangen oft alle Unterlagen (Notenausweis, Diplom, Diploma Supplement).
Prüfen Sie die offizielle Liste der Universität oder Fachhochschule.
Beglaubigung, Notar, Apostille - was ist nötig?
In der Schweiz genügt in der Regel eine beglaubigte Übersetzung.
Für das Ausland kann die Institution zusätzlich eine notarielle Legalisierung und/oder eine Apostille verlangen.
Reicht ein Scan für die Übersetzung?
Ja, ein gut lesbarer Scan genügt für Offerte und Übersetzung.
Das Original wird nur für notarielle Beglaubigung oder Apostille benötigt.
In welchen Sprachen arbeiten Sie?
Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Arabisch und weitere.
Siehe alle Sprachen.